Aniplex Anuncia Dublagem em Português para Clássicos do Anime incluindo Fate/Zero e Madoka Magica
Por Pablo Moura • Publicado em 31/05/2025 • 2 min de leitura

Aniplex Expande Dublagens para o Público Brasileiro
Durante a CCXP México, a distribuidora Aniplex, parte do grupo Sony, surpreendeu os fãs de animes ao anunciar que quatro títulos de peso receberão dublagens em espanhol: Puella Magi Madoka Magica, Your Lie in April, Tengen Toppa Gurren Lagann e Fate/Zero. O anúncio, acompanhado de trailers dublados, foi recebido com entusiasmo e rapidamente se espalhou pelas redes sociais.
No entanto, a verdadeira surpresa veio quando um fã, no perfil oficial da Aniplex América Latina no X/Twitter, questionou a possibilidade de dublagens em português brasileiro. A resposta, que rapidamente gerou expectativa, indicou que esta seria a "fase 2 do projeto". Esse comentário encheu os corações dos fãs brasileiros de esperança, pois a dublagem em português é sempre muito aguardada por facilitar o acesso e a compreensão das obras.
- 10 Curiosidades Surpreendentes Sobre Frieren Que Você Precisa Saber
- Wagner Moura e Greta Lee Encerrados em Suspense de Terror e Ficção Científica na Netflix
Onde Assistir aos Animes da Aniplex
Atualmente, Your Lie in April e Fate/Zero estão disponíveis na Crunchyroll, enquanto Gurren Lagann pode ser encontrado na Netflix. Contudo, todos esses títulos ainda contam apenas com áudio original e legendas, o que torna a promessa de dublagem em português ainda mais animadora para muitos espectadores.
Infelizmente, Madoka Magica não está disponível em nenhum serviço de streaming no Brasil no momento, o que aumenta a curiosidade sobre como a Aniplex planejará sua distribuição futura com a dublagem em português.
Novidades do Universo Anime na CCXP México
Além das novidades da Aniplex, a Crunchyroll também marcou presença no evento com anúncios empolgantes sobre suas novas temporadas, incluindo Rent-a-Girlfriend, A Couple of Cuckoos, My Dress-Up Darling e Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill. Esses anúncios reforçam o compromisso das plataformas de streaming em atender a crescente demanda por conteúdo de anime no Brasil e em outros países da América Latina.
Expectativas para a Fase 2
Com a confirmação da "fase 2", os fãs brasileiros aguardam ansiosos por mais detalhes sobre quando poderão ouvir seus personagens favoritos falando português. A dublagem não só aproxima os espectadores da narrativa, como também valoriza a cultura local e o trabalho de talentosos dubladores brasileiros.
Portanto, a expectativa é de que, em breve, esses títulos icônicos ganhem uma nova vida no Brasil, possibilitando que ainda mais pessoas possam desfrutar dessas histórias envolventes.

Redator Chefe do GeekNews, entusiasta de tecnologia, games e pintura de miniaturas. Escreve com olhar analítico sobre cultura pop, buscando sempre conectar tendências e inovações com o universo geek.