Por Pablo Moura • Publicado em 04/06/2025 • 3 min de leitura
A localização PTBR de Zelda mostrou que muitos brasileiros não conhecem as próprias origens do idioma. Cada tradução "estranha " que vi são referências indígenas e não importadas da europa ou EUA. Contudo, a estranheza é o preço por sermos obrigados a jogar tanto tempo em inglês. pic.twitter.com/ednTeem1if
— NerdNintendista #SwitchValeAPena2025 (@nerdnintendista) June 4, 2025
Finalmente
ZELDA BREATH OF THE WILD EM PORTUGUÊS!
Demorou?
Sim, mas aconteceu e parece que já é padrão na atual Nintendo que já localizou Mario, Pikmin e confirmou o próximo Metroid
Obrigado @NintendoBrasil , esse é o caminho, continuem com o ótimo trabalho no Brasil! pic.twitter.com/YktnuTeEIS— Bitsman (Marçal) (@canalbitsman) June 4, 2025
- Ausência de Localização em Português no Jogo 007 First Light Preocupa Fãs Brasileiros
- A Jornada Evolutiva de Super Mario: Do NES ao Switch
As atualizações trouxeram muitas localizações novas, podemos destacar algumas como:
— Portal Zelda (@PortalZelda) June 4, 2025
Ritos ▶️ Arás
Master Sword ▶️ Espada Mestra
Bokoblin ▶️ Koboblin
Fierce Deity ▶️ Deidade Feroz
Demon King ▶️ Rei Demoníaco https://t.co/jk058mXaDo pic.twitter.com/K7ve81MbQD
O icônico jogo da Nintendo, The Legend of Zelda: Breath of the Wild, recebeu um patch oficial que traz a tão aguardada localização para o português do Brasil. Esta novidade ocorre antes mesmo do lançamento do Nintendo Switch 2 e tem sido amplamente celebrada pelos fãs nas redes sociais.
A tradução não é apenas uma simples adaptação de idioma. Ela mergulha nas raízes culturais brasileiras, trazendo elementos que surpreenderam muitos jogadores. No Twitter, o usuário NerdNintendista destacou que algumas traduções, inicialmente consideradas "estranhas", são na verdade referências a expressões indígenas, o que enriquece ainda mais a experiência de jogo.
Outro usuário, Bitsman, comemora a chegada do jogo em português, ressaltando que essa é uma tendência positiva da Nintendo, que já localizou jogos como Mario e Pikmin, e confirmou a localização do próximo Metroid. Essa movimentação reflete uma valorização do mercado brasileiro, algo que muitos fãs esperavam há anos.
Entre as atualizações de nomenclaturas, algumas traduções se destacam: "Master Sword" se torna Espada Mestra e "Fierce Deity" vira Deidade Feroz. Essas adaptações não apenas preservam o sentido original, mas também conectam o jogador brasileiro de maneira mais íntima com o universo de Hyrule.
O jogo, lançado originalmente em 2017 para Nintendo Switch e Wii U, sempre foi um dos favoritos dos fãs da franquia Zelda. Agora, com a localização para o português, ele se torna ainda mais acessível, permitindo que um público maior compreenda a narrativa rica e envolvente que o título oferece.
E você, já explorou Hyrule em português? A localização trouxe novos significados para a sua experiência? Compartilhe suas impressões e descubra como este patch pode transformar a forma como vivemos as aventuras de Link.
Com essa iniciativa, a Nintendo reafirma seu compromisso com o mercado brasileiro, mostrando que compreende a importância de atender às expectativas de seus jogadores e proporcionar experiências mais imersivas.
Redator Chefe do GeekNews, entusiasta de tecnologia, games e pintura de miniaturas. Escreve com olhar analítico sobre cultura pop, buscando sempre conectar tendências e inovações com o universo geek.